张学勇移民公司
微信扫一扫 分享朋友圈

已有 9235 人浏览分享

开启左侧

谁翻译得我们的地名啊?

[复制链接]
9235 570
每次看到“曼尼托巴”“温尼泊”都有一种拿着墩布走沼泽的感觉,你看人家邻省的“爱民顿“,听起来就那么亲切,“宇空(Yukon)&quot;一看就开扩,“埃德华王子岛“透着皇家味道,“卡尔加里”给人一宗充满能量的感觉,虽然“魁北克“有点北方大男子的味道,可人家省里的“蒙特利尔“却显得妩媚而且艺术性。你看我们的地名,谁翻译的?那个“温尼辟“就更不用说了,音不合音,意不达意。<br />既然,70年代“莫桑鼻给“能改成“莫桑比克“,“汉城“去年改称“首尔”,我们这些winnipeger应该征集好点的译名,因为那几个汉语名字实在是委屈了我们这个地方。朋友们说说你的建议,我们建议华人社区,怎样?

举报 使用道具

回复

评论 38

糊里糊气  曼省名人  发表于 2006-7-7 02:46:24 | 显示全部楼层
温尼泊地处北沼 。 两河交接, 一湖得名。<br />类似于历史名城 。文化沉淀比较深厚 。<br />温尼泊湖就在这里,所以得名温尼泊。

举报 使用道具

回复 支持 反对
Mountain  曼省名人  发表于 2006-7-7 02:46:24 | 显示全部楼层
我说的不是要改winnipeg这个名字,我说的是译名。温尼泊译自于winnipeg音译.与有没有湖泊没关系。

举报 使用道具

回复 支持 反对
Yan  版主  发表于 2006-7-7 02:46:24 | 显示全部楼层
winnipeg不是muddy water的意思吗。 因红河水而得的名。

举报 使用道具

回复 支持 反对
Mountain  曼省名人  发表于 2006-7-7 02:46:24 | 显示全部楼层
这样的话,真的不一定非要译成“泊”了。我是感觉马尼吐巴,曼尼吐巴,曼尼托巴,温尼泊,温尼辟的音译都不是很好。如有高人能译成更雅更漂亮的名字,岂不更好。

举报 使用道具

回复 支持 反对
Mountain  曼省名人  发表于 2006-7-7 02:46:24 | 显示全部楼层
我的意思是,winnipeg, manitoba这两个词不管来自湖泊也好,来自草原也好,来自红河也好,这个英文词是不能改的。可是我们选用哪几个汉字来表述就有余地,其实本来就好几个译名,我想都来自粤语的发音。我们可以选个更好的汉字。正像yukon译成“育(宇)空“而没有译成”有糠“。vancouver译成“温哥华”而不是“烦苦哇”一样。可以选个更好的汉字。您说是吧?只是找个比“拖把””吐巴“更雅的词罢了。

举报 使用道具

回复 支持 反对
刷牙洗脸奔小康  曼省名人  发表于 2006-7-7 02:46:24 | 显示全部楼层
曼妮特波 如何?<br />薇妮萍   如何?<br />。。。。。。。。。。。。。。。<br />瞎说的。。。

举报 使用道具

回复 支持 反对
Mountain  曼省名人  发表于 2006-7-7 02:46:24 | 显示全部楼层
真得很好啊,比现有的译名好多了。

举报 使用道具

回复 支持 反对
刷牙洗脸奔小康  曼省名人  发表于 2006-7-7 02:46:24 | 显示全部楼层
但是问题在于,虽然觉得原来的名字不好,可是已经被叫了很多年了,<br />要想改变,还是很难的<br /><br />不过看到现在很多中国人都把汉城称作首尔了。。还是有点信心的,<br />大家都来想想吧~起个好名儿~

举报 使用道具

回复 支持 反对
Mountain  曼省名人  发表于 2006-7-7 02:46:24 | 显示全部楼层
对,我想是可以的。原来的名字不好,文字翻译基本要求是信,达,雅。“吐巴“这样的词不符合任何一条。

举报 使用道具

回复 支持 反对
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

0

关注

1

粉丝

8

主题
精彩推荐
热门资讯
网友晒图
图文推荐

维权声明:本站有大量内容由网友产生,如果有内容涉及您的版权或隐私,请点击右下角举报,我们会立即回应和处理。
版权声明:本站也有大量原创,本站欢迎转发原创,但转发前请与本站取得书面合作协议。

Powered by Discuz! X3.4 Copyright © 2003-2020, WinnipegChinese.COM
GMT-5, 2024-5-17 15:39 , Processed in 0.026997 second(s), 29 queries .