张学勇移民公司
微信扫一扫 分享朋友圈

已有 4484 人浏览分享

开启左侧

华人移民北美生活常用英语

[复制链接]
4484 1
63.jpg
0 ^# G6 W# o; v% N5 w2 L( h9 I      当考路的考官说“pull over”时,你是否会不知所措?有人邀请你参加“Potluck Party”时,你会不会空手赴宴?在速食店里,店员问“for here or to go?”你是否会丈二金刚摸不着头脑,莫名其 妙?“Give me a ring!”可不是用来求婚的。“Drop me a line!”更非要你排队站好。老美说“Hi! What’s up!”你可别“I am fine!”0 O4 i7 c1 e( g1 V
( k7 L+ G1 |0 o
        你曾经闹过这些笑话吗?让我们来看看,这些字,你怎么说? Potluck Party:一种聚餐方式,主人准备场地和餐具,参加的人必须带一道菜或准备饮料,最好事 先问问主人的意思。
5 ~0 H! u  Y+ W/ [5 d 6 z3 I: o; |, R& k$ X
        Pull over!把车子开到旁边。% T3 g9 L1 Q1 _4 _
. p" E- Y. V0 D, y) r3 }0 d4 r* Z
        Drop me a line!写封信给我。+ T5 V. x6 h) b6 x" h
4 X5 {0 h) i$ ?* U
        Give me a ring = Call me!来个电话吧!4 ?, I" X7 |  i/ G2 o; R. M8 i

8 R* q5 ?& ?7 {' c+ c" M( c        For here or to go?堂食或外卖。
9 m- m9 i$ y5 L1 X4 q% b 3 {, Q% ^/ G2 ^
        Cool:That’s cool! 等于台湾年轻人常用的囗语“酷!”,表示不赖嘛!用于人或事均可。
& k1 A; d5 x8 g3 j) c! V
2 a6 {2 g6 X, r, K        What’s up? = What’s happening?=What’s new? 见面时随囗问候的话“最近在忙什么?有什么新鲜 事吗?”一般的回答是“Nothing much!”或“Nothing new!”
& ], ?/ Q, I, Z2 L% Q
9 ?$ {; E4 i2 `  j- T) R        Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少来这一套!同学之间开玩笑的话。
  ~4 g  e6 q0 ?" V0 | 6 z1 h1 J' n1 ?  ~
        Don’t give me a hard time! 别跟我过不去好不好!% f  I' `1 m7 z* d) C0 \. P
2 X. `! \2 U4 H& Q4 o0 _
        Get yourself together! 振作点行不行! Do you have "the" time? 现在几点钟?可别误以为人家要约你出去。7 U7 I$ F* b4 W; g: ?) f

: I# o3 x4 p: h) n3 V8 D' U7 V        Hang in there. = Don’t give up. = Keep trying. 再撑一下。
. p0 O3 ?8 V/ H2 M3 T( y( v
- s; ]  ~; H6 k( D' F0 z        Give me a break! 你饶了我吧!(开玩笑的话)* ?, Q  T! {  y% Y/ L0 }6 Q/ U! L& `

, B' z& [( t; p$ d% r. n# _( E        Hang on. 请稍候。 Blow it. = Screw up. 搞砸了。
+ p: N7 ~# Z1 B: `0 L: Q
: {* Y, o% q/ S/ D        What a big hassle. 真是个麻烦事。. i# g/ M5 D3 C: f' D5 ?6 m

5 ~* z5 O$ `* F, _# l        What a crummy day. 多倒楣的一天。
9 j. ]+ }5 i" X3 h; }" Q# ^( ` " T* o8 I2 @. Y7 `3 W! y# ]& _
        Go for it. 加油 You bet. = Of course. 当然;看我的!4 L' W4 N3 P/ b" e
% b' L1 x# L6 T& z' Y, t
        Wishful thinking. 一厢情愿的想法。
1 U7 w  h6 ^/ ?2 F1 Q  X
* L" `* q+ S$ c/ A$ O        Don’t be so fussy! 别那么挑剔好不好。
9 R5 |% \4 ^- h) u- p8 A/ v* z ! L8 w: H! }) i+ ]! z, T, l" V
        It’s a long story. 唉!说来话长。
5 g- z. x* K6 K$ e
0 N, a9 j; O! `. h& c! _( ^        How have you been? = How are you doing? 你过得如何?近来可好?
0 s/ H! g2 }  _+ ^( u  m * Q5 Z4 I6 Z7 v" F3 X$ y+ K
        Take things for granted. 自以为理所当然。! z( }" m5 B, C

# K: O; B' R$ ]# z% h        Don’t put on airs. 别摆架子。
/ N$ `1 S2 d# s6 u 7 x  b$ o: c( N% s
        Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!' y3 ~; ^" l, g
2 U# j. v" C, s9 {: h$ M
        Have a crush on someone. 迷恋某人
$ p4 [# |- M! D& `7 U# { 4 D' u# |  D! |# `
        What’s the catch? 有什么内幕?3 I+ E' q7 P" c5 L( a% Q5 J

: ~/ N5 o1 a, J( n0 @3 g: R        Party animal. 开Party狂的人(喜欢参加舞会的人)9 T: B2 D7 p" n) P" }

" d2 F* {4 n( r/ e) j! h$ u! L; K        Pain in the neck. =Pain in the ass. 眼中钉,肉中刺。( R- i" v  m1 L# G" E- o

& u. |* Z' O) {' c9 q6 y( i( a        Skeleton in the closet. 家丑
6 E6 ?1 W% S6 t1 V* I
) o: S( L0 x" A) D% H+ m" q# j        Don’t get on my nerve! 别把我惹毛了!
4 G& j7 B3 X! R- Y% J
" @0 i, ?! R# p/ `  }, `( G        A fat chance. =A poor chance. 机会很小! w- E1 W7 M$ r; R
5 L, L% w' Y$ ?
        I am racking my brains. 我正在绞尽脑+ E: l# R8 X8 s7 d* `# c& R
8 E2 K) Z- G/ a2 O9 W( y
        She’s a real drag. 她真有点碍手碍脚
, q, j, I* \- u" C" G4 T / }. E6 x1 D# G2 t
        Spacingout = daydreaming. 做白日梦
7 s' H  l: `4 D+ h' [5 [) ?8 \, F& _
, d8 J- P* x# j( ^4 l        I am so fed up. 我受够了!  F0 p7 l/ J/ K0 O7 r0 {: Y; S. S) z

, ~8 F3 b5 R- a1 C& i2 f& l- h9 R( S        It doesn’t go with your dress. 跟你的衣服不配。
. s: P. d$ p7 B. m  Q6 t 3 U6 x2 s8 R* N* B
        What’s the point? = What are you trying to say? 你的重点是什么?
1 f8 q9 d. C: z# s/ z( u& h2 X6 ?/ D
3 ^6 n" k) Q6 s1 T$ r3 w" S7 u; n        By all means = Definitely. 一定是。7 T# |+ R& s$ l4 J& B
1 M7 b* d: I8 ~" f* [
        Let’s get a bite. = Let’s go eat. 去吃点东西吧!
- D# i' u* j6 d% [! j! ?
- e$ a) R. f' n; j" r3 J3 A        I’ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It’s on me. = My treat. 我请客
" ?2 D+ b7 p  K% A4 [: F 1 v7 f+ W/ H% |* ~# M" Z6 |
        Let’s go Dutch. 各付各的9 e0 F' b7 y' x% m
: k. M8 d! k5 f( W, e2 P9 y9 A  P" P7 T
        My stomach is upset. 我的胃不舒服; _2 O7 N( X9 b) q! K
, ^8 F1 V: S. M8 T
        diarrhea 拉肚子
* ~2 c; W6 Y2 {" F0 n# @ # ]/ `9 T: F% K
        吃牛排时,waiter会问“How would you like it?”就是问“要几分熟”的意思,
; q; r" O' r4 R5 l4 \% c: T
6 g  L, n$ f7 ~( {8 O- a        可以选择rare, medium或 well-done。5 g. \6 G, Q+ _9 c2 G& R* Y8 h, ]
$ Q! H, C2 z* h3 g: x* g
        I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!- Z7 D4 ~1 @' z, o  s7 J
& V) E6 ^; ~1 H  k
        May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人请你吃饭,你不能赴约,只好请他改到下一 次。)
5 F: u2 w/ _3 m5 @1 ^: H
) r  q& m4 z/ E6 J/ ^        I am not myself today. 我今天什么都不对劲!+ e2 X. @8 E6 h4 X

7 A' ]$ _5 D$ ^2 u' h; q        Let’s get it straight. 咱们把事情弄清楚!& y/ _1 u" ~* d1 ]! d) c0 o
9 j! ~# z! y7 k8 y$ \
        What’s the rush! 急什么!% ^. F$ _$ J$ [

- @% R& I* Y$ {3 i        Such a fruitcake! 神经病! I’ll swing by later. =I’ll stop by later. 待会儿,我会来转一下。
9 G0 e, Z, u6 L" E* j# w2 I + E3 d  k9 A+ q; p& c6 ?/ _
        I got the tip straight from the horse’s mouth. 这个消息是千真万确的(tip指消息)!
0 R0 v" ~( k6 s8 K5 Z3 ^/ z
% i- i; ~* P3 T+ b% ]( \        easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。, n& U; d) d- {5 h( f3 A
: A6 |7 ^7 u. e3 M( P# P7 R- a' I
        flunk out 被当掉
9 t' b  c; |. L, {* r6 [) e + ?7 J  H) k6 F2 N
        take French leave 不告而别
4 i5 u' v' F* k
8 \" B; F6 d, N/ p1 m. ^% S        I don’t get the picture. =I don’t understand. 我不明白。  F% y: A: }5 R! P
1 X/ R: E% P: N: V' n+ D/ a
        You should give him a piece of your mind. 你应该向他表达你的不满。
+ G1 q& Y2 F' K. R. t! m! w( N1 q1 B 7 |3 f9 S7 P" _! {) m$ c% L; E
        hit the road = take off = get on one’s way 离开。
' k1 Z" Q8 F( h8 {7 G2 R' r& U8 b6 O 7 `0 S: d4 U8 Y. P) S
        Now he is in the driver’s seat =He is in control now.2 b" Q/ o# A! Z4 X0 _6 f

' N4 k; z" }/ h" c7 p/ F( J        Keep a low profile (or low key). 采取低姿态。
$ \* x6 z, f% j/ d- i! I, i. @
2 j5 }) l- q8 q5 G- f3 t        Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。 klutz (=clutz) =idiot 0、0。  m$ j  _+ ^, y/ ]- ], `; x3 b

- w  s* i1 V  i+ h+ x        know one’s way around 识途老马。7 ?; N6 E' P- b% x3 ^( A# _3 X5 [" J" W

1 H7 i6 G% K4 R+ \1 Q& h* {        lion’s share 大部分。
, A" P& t# u  o" q5 z7 B8 v: Z5 ? 5 |% ^/ }! m' q5 S& D5 G1 n! l
        tailgate 尾随(尤其跟车跟得太近)。$ s( t7 @" z5 h  p: e7 M/ {
$ l  f2 d* X% P+ z" M
        take a back seat. 让步。

举报 使用道具

回复

评论 1

littlebird  曼省新人  发表于 2014-6-24 10:49:48 | 显示全部楼层
不错, 顶一个.

举报 使用道具

回复 支持 反对
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

3

关注

3

粉丝

1036

主题
精彩推荐
热门资讯
网友晒图
图文推荐

维权声明:本站有大量内容由网友产生,如果有内容涉及您的版权或隐私,请点击右下角举报,我们会立即回应和处理。
版权声明:本站也有大量原创,本站欢迎转发原创,但转发前请与本站取得书面合作协议。

Powered by Discuz! X3.4 Copyright © 2003-2020, WinnipegChinese.COM
GMT-5, 2025-5-29 16:49 , Processed in 0.021559 second(s), 31 queries .